close
英翻譯
引用自: https://udn.com/news/story/11744/2948869有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
不外,張廖萬堅也發現,張生的論文裡面有提到引述自管中閔的手稿,這點他沒法肯定管中閔知不知道。所以究竟是誰抄誰的,後續必要再釐清,不外不管成績如何,陳、管沒有准確引述都有責任翻譯
張廖萬堅說,如果段落和圖表沒有註明,最少也要論文最後面列為文獻參考資料,可是卻也沒有,僅在第一頁感謝張生供給海關進口清單稅則,其實十分不合理。
張廖萬堅指出,客歲5月6日中研院人社中心與台大經濟系合辦鑽研會,管中閔與陳建良聯名發表論文「兩岸經濟合作架構協議(ecfa)政策結果評估國際貿易實體」,大量援用前年1月暨大經營經管碩士在職專班張姓學生的學位論文「ecfa貨物商業早收清單對臺灣出口中國大陸之影響:差別中差別模子之分析」,那時張生的指點傳授恰是陳建良,陳則是管中閔任國發會主委時的副主委翻譯
張廖萬堅默示,他上周六拿到這份資料,發現段落與張生論文一樣的部門,有些有註明,有些處所卻沒有註明,最誇大的是圖表跟張生如出一轍直接照抄,卻完全沒有註明援用處。
引用自: https://udn.com/news/story/11744/2948869有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
全站熱搜
留言列表