close

松加語翻譯

(原載於結合新聞網校園展覽會,共八篇,此為系列之三,其它請見http://mag.udn.com/mag/campus/storypage.jsp?f_MAIN_ID=12&f_SUB_ID=472&f_ART_ID=28887)

4.2  Implications/Applications of the Study (研究 翻譯義涵/應用):

4.3  Limitations of the Study (研究限制)

4.4  Recommendations for Future Research (建議將來研究) 

 

     A. Subjects/ Participants (研究對象)

     B. Commentary (文獻評析)

固然研究論文寫作是一大挑戰,幸而其寫作的風格和佈局 (style and structure)具有相當高的一貫性和法則性 翻譯社這是因為論文是分歧學術社群據以溝通傳達研究成果的前言,長久下來在文字表達或章節格局上已成長出Y些共同依循的邏輯和準則,以提高寫作和浏覽研究論文的效力。也因為不同範疇的研究論文都具有某種水平 翻譯客觀性,論文寫作自己也就具備了講授和研究 翻譯根蒂根基。

1.1   General Background Information (研究佈景)

II.    METHOD (研究方法)

4.1   Conclusions (研究結論)

4.2   Review of Research Findings (探討研究發現)

【資料濫觞: 廖柏森編者 《英文研究論文寫作》/ 眾文圖書】

III. RESULTS (研究成效)

     A. Citation (文獻援用)