古希臘文翻譯如題, 報章雜誌和新聞等書寫用的文法,大多利用詞典形(動詞原形), 乃至是論文也是, 這彷佛有點傾覆了自己初學者的觀念, 因為觀念是使用masu形比詞典形(動詞真相)正式, 還是說這和白話用的常體分歧? 感謝解答~

以下文章來自: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1479297582.A.598.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 kurty4013227f 的頭像
    kurty4013227f

    這裡是和kurty4013227f@outlook.com有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    kurty4013227f 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()