論文翻譯價格服務我之前沒樂趣就是不會去注重英文字幕

只要有興趣就能夠學起來
有一點英文基礎 翻譯可以邊聽邊跟上字幕沒問題
打誕生到如今渾渾噩噩也24年了
吃喝玩樂也有10餘年....
建議可以找自己曾看過,對劇情比較熟習的片子

小我比較喜好真實故事改編的電影


先從英文字幕起頭看 翻譯公司放一本字典在旁邊...到熟了以後在關字幕...
打誕生到現在胡裏胡塗...(恕刪)
能力不足!!
打誕生到而今胡裏胡塗...(恕刪)
hollo44 wrote:
感激您 翻譯社
I AM LEGEND
先從英文字...(恕刪)

現在HBO就在播
故事後臺在美俄太空競賽下美國國內創議的一片教育改革中,一群青年對於飛向天空 翻譯渴想
先找自己有興趣的電影...(恕刪)
所以在此保舉幾片給您觀賞

电视剧的话人人都爱雷蒙德和老友记都不错
先找本身有愛好的片子下手最主要!!
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
翻譯英文能力
hollo44 wrote:
六人行...
電影台的字幕盯一盯就能夠學良多了
這是我本身 翻譯方式@@ 看不懂馬上找,不要用電子字典,那種忘很快 翻譯..
那魯克 wrote:
+1
直到退伍出社會才知道學生時期實在太混
+1
如果天天用心聽
片中除病毒醫學等等術語較艱深之外
片子白癡小陳 wrote:

大約1週後就會前進
CSI也蠻棒的

阿甘正传,又慢又口语

故事在敘述一位天才兒童如何在怙恃 翻譯期望與自我夢想中去成績自己在音樂的才調
諾曼第大空降...誠懇保舉...劇情優良...當完兵最合適...


是影集不是片子
若要練聽力
把字幕去掉,直接用聽的




文章出自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=1251555有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 kurty4013227f 的頭像
    kurty4013227f

    這裡是和kurty4013227f@outlook.com有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    kurty4013227f 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言