close

則拿加語翻譯

炭火準備好了——放幾片漢堡肉上烤網吧!

圖片起原:shutterstock
圖片起原:shutterstock
中秋節 翻譯英文是什麼?你可以說mid-autumn festival,另外因為弄月(moon viewing)是中秋的傳統活動,所以也能夠用moon festival表示 翻譯社請見以下例句:  

basting brush 醬料刷

【烤肉好用會話】

認識了「烤」這個字的不同用法,以下就來看看烤肉時絕對派得上用處 翻譯會話和單字吧!

把空罐放進這個袋子,我來拿去收受接管箱。

spatula 鏟子

put the empties in this bag, and i’ll take them to the recycling bin.

paper plate紙盤

charcoal 柴炭

台灣人喜好在中秋節時一邊烤肉一邊賞月。

以broil和bake來說,指 翻譯都是用烤箱烤,不同在於熱源的偏向 翻譯社火從上面來的稱為broil,通常溫度較bake高,目標是要為食物烤出一層金黃酥脆的皮。而火從下面或上下一路來,則是bake。bake指「用烤箱」烤東西,只會是糕餅麵包、土豆、蔬菜、麵飯等。若用烤箱烤肉類或魚,就會用roast這個字 翻譯社

給我燃油和打火機,我來燒炭生火。

well-done 全熟

【要考幾分熟?烤肉好用單字】

lawn chair 庭院休閒椅,經常為折疊椅

medium 五分熟

crispy 酥脆的

barbecue就是所謂的「戶外燒烤」,主要烤的是肉類,操縱炭火的煙霧熱氣把肉烘熟 翻譯社而grill則為直火炙燒,不太有煙;至於toast則是用烤麵包機(toaster)或直接在火源附近略微烤至溫熱焦黃,一般都用於切片麵包。

● the taiwanese like to have barbeques while viewing the moon during the moon festival.

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯grate 烤網

lighter fluid 打火機油,用於起火

tongs 鐵夾

你能幫我把柴炭澆熄、把烤肉架整理好嗎?

你拿土豆沙拉,我去冰桶拿幾罐啤酒和汽水出來。

the coals are ready—let’s put some burgers on the grill!

在台灣,除吃月餅和賞月以外,中秋節最受歡迎的舉動莫過於和親友好友一路烤肉了。英文裡面的「烤」有很多種說法,除bake、broil、grill這三個動詞外,還有roast、barbecue跟toast 翻譯社

grill 是用大火加熱烤肉架,再把食品放到架上烤,也可以指用底部格柵狀 翻譯鐵鍋高溫煎烤,食品上會有一條一條 翻譯焦痕。

juicy 多汁 翻譯

medium-rare 三分熟

barbecue mitt 烤肉手套

boom box 手提式音響

medium-well 七分熟

人們會吃月餅來慶賀中秋節。

● people celebrate the mid-autumn festival by eating moon cakes.

【烤肉用品單字】 

gas grill 瓦斯烤爐

corn holder 玉米叉

could you help me put out the coals and pack up the grill?

you get the potato salad 翻譯公司 and i’ll grab some beers and sodas out of the cooler.

hand me the lighter fluid and lighter so i can start the charcoal.

skewer 烤肉籤

charcoal grill 炭烤爐

cooler冰桶

rare 一分熟

burnt 烤焦的



文章出自: https://udn.com/news/story/6904/1209500有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 kurty4013227f 的頭像
    kurty4013227f

    這裡是和kurty4013227f@outlook.com有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    kurty4013227f 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()