close
還有藍色貼紙被發現毛病,公務人員趕快撕下來銷毀,本來只是好心提示民眾天雨路滑,然則「路滑」這兩個字卻直接用拼音,整句念起來實在好尷尬;或是湖邊通告牌上寫著「Do not animals」,是要動物不要靠近嗎?本來是請勿放生的意思,中文翻出菜英文而鬧出不少笑話,不只外國人看不懂,就連台灣民眾也都霧煞煞。(整理:練習編纂朱祖儀)
記者張浩譯、曾佳萱/新竹報導
▲控肉飯被翻成「節制肉飯」。
還有藍色貼紙被發現毛病,公務人員趕快撕下來銷毀,本來只是好心提示民眾天雨路滑,然則「路滑」這兩個字卻直接用拼音,整句念起來實在好尷尬;或是湖邊通告牌上寫著「Do not animals」,是要動物不要靠近嗎?本來是請勿放生的意思,中文翻出菜英文而鬧出不少笑話,不只外國人看不懂,就連台灣民眾也都霧煞煞。(整理:練習編纂朱祖儀)
記者張浩譯、曾佳萱/新竹報導
▲控肉飯被翻成「節制肉飯」。
▲三星鄉釀成手機廠商「SAMSUNG」。
▲請勿放生的英文被翻成「Do not animals」。