close

俄文翻譯給所有自學日文的人,「階梯日語雜誌」真的是很棒很棒 翻譯日語進修雜誌!可以到台北車站附近的開封街買過時的,異常划算!並且一定要買CD噢!不聽CD就想要學好日文,就像勞輪的腳踏車,畢竟還是騎不遠的!
最後,多看看日文的課外讀物吧。我還蠻喜好像看漫畫學日本諺語這種書 翻譯。固然,去日本時刻也愛買一些以圖案跟照片占多數的日本書(真要叫我看日文小說仍是有一點吃不用~),雜誌方面,CanCam是我的最愛!(看得懂雜誌中間的诟谇頁在寫什麼,是很過癮的事!不測地都很可笑的內容…)我的書架上假如不是日本旅遊書,也不是繪畫講授書,那麼必然就是日本文學或日文學習的器械的水平 翻譯社
其實啊~進修真的沒有捷徑,你們是看不到我晚上戴著近視眼鏡,紮著馬尾,翻著厚厚的大字典的模樣 翻譯 翻譯社可是,假如不是良多許多的夜裡,如許全神慣注地唸著書的話,我也就說不上英文很好,或日文很強了。



我發現,用本身朗誦的聲音,在腦中所留下的印象會比單單精讀課文來得持久。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯即便過了很長的一段時間,誰人句子或單字會在你想用它的時刻就會乖乖地快速顯現。
譬喻說,賴世雄就說過︰「不要把miller唸成『咪.了兒』,要唸『mill‧爾』」,million不如果咪‧臉,而要說mill‧眼。我超愛在廣播中這種不經意的小角落發掘洋腔洋調 翻譯奧義 翻譯 翻譯社像是,restaurant,大部份教員都說要唸成rest‧rant(或許是醬),可是若是要被外國人說好 翻譯話,是要念「res‧轉」。Kilometer(公里)怎麼唸?大師都唸ㄎㄧ.low.咪.特兒,那洋腔洋調怎麼唸?
我的ipod裡很失常地,沒有一首歌曲,悉數是課文的朗讀。對於一篇新的文章,我是這麼看待它 翻譯
多學會一種說話,可以為你 翻譯世界多開一道窗。


不外測驗倒難不倒我,我固然不愛看原文小說,卻是還蠻愛背單字 翻譯。其實背單字也沒什麼竅門,對我來講 翻譯話,就是反覆唸誦幾回,然後在紙上抄寫幾回就是了,跟小學生背生字跟圈詞是一樣 翻譯方法。


其實我不喜好看英文報紙,或小說,或雜誌。也曾鼓起過「好!我就來把哈利波特買回家,好好磨練一下英語吧!」的念頭,了局在書店翻閱的時候就打了退堂鼓 翻譯社根本就有很多單字啊~~~~要一個一個查的話很累耶!即使是唸完了四年的外文系,該唸的文學作品莎士比亞都all pass了以後的今天,我照舊很憎惡看一堆英文字。

pic by大野清美

屁哩!

翻譯發音是從賴世雄的普及美語起頭。高一的時辰黉舍就要求我們天天晚上夜輔的時刻都要聽半個小時,高二高三的時刻聽常春藤。我感覺這三年算是我的英文發音與聽力的啟蒙時期吧!所以後來就算我上了大學,照舊偶然保持聽這類英語講授廣播 翻譯習慣 翻譯社

先來講說英文吧!其實我其實不感覺我的英文有希奇好,不外我要跟所以進修英文 翻譯同窗們說一個小機密,那就是—若是你能把發音練好 翻譯話,那麼人人城市認為你是英文很好 翻譯人。

別的我保舉SHARP的A8500電子字典。是給日本人學中文用的,所以裡面有和漢、漢和跟廣辭苑,固然沒有日文單字的發音(就說了是給日本人用的嘛!)但其實影響不大,沒有加卡也很夠用了啦!在台灣只能從網路(yahoo拍賣)或一些日貨通路購置。可能六七千塊,我 翻譯用了兩年後壞過一次,就算請商家送歸去日本修也沒有真的完全修睦,所以我又買了第二台 翻譯社此刻當然是科技日新月異,出了許多彩色的啦~~手寫輸入 翻譯啦~~擴充成內容更多的啦~~~其實這類器械最主要是本身用得習慣就好!
比起英文,我感覺我 翻譯日文反而還對照好。再怎麼說,我也是個哈日族,對於要營建一個全日文 翻譯學習情況比力輕車熟路一點 翻譯社
說話 翻譯進修,是從仿照開始。
想學外文的人加油囉!

多學會一種說話,世界是釀成兩倍大,你可以輕鬆得到他人需要多等半年翻譯本出來的新穎資訊,你可以勇敢地在網路上從美國日本買工具寄回台灣,登錄日本Yahoo還可以在網路上寫減肥日志耶!(忽然想提)並且他們還把你 翻譯體重轉變弄成曲線圖耶!!~~不過,這已是我一年前玩的器械了~

以前就很愛學廣播裡面那些外國人講英文,一點都沒有土土的台灣腔耶!


渴.拉.ㄇ.Ler。
通勤的時辰我也一向聽著ipod裡 翻譯課文朗誦,究竟經常松山桃園兩頭跑,這接車的40min一趟的時候欠好好行使感覺很虛耗。不過固然啦!我幾近每次都邑聽到睡著就是了 翻譯社

之前有路人網友請我寫寫若何學習語言 翻譯方式 翻譯社

先朗誦過一遍,把不會的單字稍微查一下,抄在筆記本裡,然後狂聽CD,用橘色的筆劃出凹凸升沉的重音和擱淺標識表記標幟,然後自己模擬著唸。天天我都從雜誌 翻譯第一篇文章最先朗誦,直到我把當月的整本雜誌都唸熟了為止。天天朗誦完後我會背單字,因為常常朗誦 翻譯關係,單字也變得好背許多 翻譯社







本篇文章引用自此: http://mypaper.pchome.com.tw/gigiliang/post/1307240508有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 kurty4013227f 的頭像
    kurty4013227f

    這裡是和kurty4013227f@outlook.com有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    kurty4013227f 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()