close

中翻簡

compare

相關資訊: http://www.jwbooks.com.tw/catalog/link/SEO34-index.htm

論語有云:「雖小道,必有可觀者焉」,標點符號對於許多撰寫英文研究論文的人而言就是一種「小道」,仿佛無需太多心力進修翻譯然則一旦忽視標點符號的准確用法,就輕易導致文章的意義不清,乃至語法毛病,讓讀者難以理解。

namely

vs.

cf.

在英文標點符號誤用上最有名的笑話應屬「貓熊開槍」事宜了,話說有隻貓熊進到一家餐館用餐,吃完後就取出手槍射擊,不付錢就要分開翻譯服務生趕緊禁止貓熊,並質問它為什麼要做這些事。貓熊聳聳肩,只拿出一本寫作品質欠佳的百科全書要辦事生看,上面寫著貓熊的註釋“Panda: large black-and-white bear-like mammal翻譯社 native to China/>/>. Eats, shoots and leaves.”有些人可能看完這句英文後還是笑不出來,其實笑點就是在最後一個逗號上。就是因為加上這個逗號,意思釀成「貓熊是大型曲直短長相間、外型像熊的哺乳動物,原產中國,吃(eats)、射擊(shoots)、脫離(leaves)」。如果讀者看到這仍是笑不出來,那就證實翻譯公司的確需要多多進修英文標點符號了翻譯准確的寫法應該把最後一個逗號刪除,成為Eats shoots and leaves,意思是「吃嫩芽(shoots)和葉子(leaves)」。英國作家Truss(2003)乃至還以此笑話為書名寫了一本暢銷國際的英文標點符號書Eats, Shoots, & Leaves (台灣譯為《教唆熊貓開槍的)

舉例

對照

相對

有些寫作規範(如美國心理學會出版手冊,簡稱APA style)建議只有小寫字母結尾的縮寫詞或頭字詞才需要加句號,大寫字母以後其實不需要加句號,例如USA(美國)PhD(哲學博士) AIDS(愛滋病)IQ(智商)或企業組織名稱如IBM(國際貿易機械公司)CIA(中心諜報局)翻譯但因今朝一般寫作上並未嚴厲要求,照樣可見大寫字母加句號的情況。以下句:

and so on

e.g.

U.K.
  • 在第二學期開始前,會徵求國際學生介入一項順應英國糊口的持久研究。 
  • 演習題: 在以下句子中恰當的地方加上句號

    由以上把貓熊污名化的笑話,可知在撰寫英文論文時標點符號也會飾演很主要的角色,等於是為讀者的浏覽過程當中供應標示或指引(guidance),讓他們得以掌握字彙辭意、文法佈局和思維邏輯的關係;另外,標點符號也有如天成翻譯公司們說話時的口吻,在恰當的地方停頓或強調,可協助讀者有用理解研究的內容。標點符號的利用劃定規矩並不難,只要我們多花一點時候注意,除了避免出錯以外,還可為論文的整體效果加分,達到錦上添花的結果翻譯

    也就是

    等等

    良多人利用標點符號時往往只是憑藉直覺和經驗,不免有時會出錯。假如只是一般書信寫作還無傷大雅,但若是是撰寫嚴謹正式的學術論文,標點毛病就跟文法和拼字毛病一樣,都邑讓讀者質疑研究內容的專業性和准確性,因此仍是有需要花一些時候了解標點符號的准確用法。 

    viz.

    et al.

    上午

    1.      Horwitz et al’s theory of foreign language anxiety was used as a theoretical framework in this study

    廖柏森

    • Criteria for grouping may be the learners’ proficiency in English翻譯社 language background, range of interests, etc.
    • 分組的標準可以是學生的英文水平、語言後台、興趣範圍等等翻譯
    • 申明: 句末etc.已加有句號,不需因句子竣事再加上另外一個句號。 

    etc.

    for example

    Horwitz等人的外語焦炙理論作為此研究的理論架構

    and others

    • Before the start of term two, international students will be recruited to participate in a longitudinal study on life adjustment to the

    before noon

    2.      Translation Studies has only a short history as a discipline in its own right, ie as an academic subject and a field of knowledge

    論文寫作經常用的標點符號則有以下幾種:

    against

    以及其他人

    英文的句號與中文的利用方式差不多,首要是置於句末用以結束一個句子,代表一個完整的語意,功能相當純真。英文的句號還可放在縮寫詞(abbreviation)或頭字詞(initial)之後,並且一旦縮寫詞置於句尾,全句只需要一個句號即可。請看以下例句:

    3.      The distribution of the degree of importance has been represented in fig 2

    ibid.

    • Japan/> has relatively inexpensive capital (i.e. low interest rates)翻譯社 and

      翻譯研究成為獨立學門、也就是一種學術科目和常識範疇的歷史其實不長。

    主要水平的散佈呈現在圖二。

    India/>/> should have relatively cheap labor (i.e. low wages).
  • 日本有相對便宜的資金(也就是低利率),而印度應有相對廉價的勞工(也就是低工資)翻譯
  • 說明: 句中縮寫詞i.e.是拉丁文,轉成英文的話是that is(也就是),另也有人會在i.e.以後加逗號。論文寫作中常用到許多拉丁文縮寫詞,都要加句號,並且大部份都是用在圓括號中作為附加的訊息,不外也可以寫在本文中翻譯但要注意有些是兩字的縮寫,所以需要兩個句號;有些則是一字的縮寫,就只要用一個句號。台灣同學寫作時常常不察而用錯,請看下表:
  • 下午

    the same source

    拉丁文縮寫詞

    英文意義

     

    中文意義

    p.m.

     

    a.m.

    統一出處

    after noon

    () 句號 . (period)

    本篇文章引用自此: http://blog.udn.com/trjason/3818925有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
    arrow
    arrow
      文章標籤
      翻譯社
      全站熱搜
      創作者介紹
      創作者 kurty4013227f 的頭像
      kurty4013227f

      這裡是和kurty4013227f@outlook.com有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

      kurty4013227f 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()