close

俄文口譯證照學學先進國度翻譯社並非必然要代表寫論文才代表翻譯公司程度好,有作研究翻譯社其其實這多元化的社會,一定要寫個陳腔濫調的論文才是叫大學畢業生嗎?其實若是有以多方面的考量以其他的創作或是專案來庖代論文不是更好嗎?在當今四處都是大學生和碩士生的年代,難道你在工作職場上是提出你的論文來講明你的才能嗎?試問有幾許人是寫了論文後,能真正運用在翻譯公司的工作領域上,大學的真實的教育在進修若何作研究,分歧碩士,為什麼不能多元化的方式來庖代論文呢?其實翻譯社良多人寫了論文跟出了社會就只會作作文章翻譯社沒有創新的思慮創作,豈非這才是大學結業生的競爭力,天成翻譯公司很支持由學生來決定是以寫論文或其他的體式格局來取代現有的大學生要寫論文的多元化方案,才是連結真正連結大學生的競爭力。
問題在品質管控,不在有無論文,也不在有無學位翻譯大學品質的管控,不必向國外取經,各校嚴加催促就能夠了。至於需不需要寫論文可以交由各科系自行決意,品質好欠好除學校、教育行政單元的管理以外,就讓市場機制來篩選,表現欠安的天然裁減,學生就會各自努力了。

我小我認為,重點不是在於有沒有寫出論文,而是在於頭腦裡要有真實的學問常識。 假如有人寫論文是抄襲他人的,那成效還不是一樣嗎?如許論文底子沒有本色地意義。寫論文的大學畢業生就比力好嗎?其實不然翻譯社在職場上良多國內大學畢業生真的很沒有創新的思路和創作能力,會寫論文真的不克不及代表程度好翻譯社只是比較會作文章了,固然真正優異大學卒業生的研究性論文也不少,在今朝社會結構改變迅速,市場多元化,以寫論文來作為大學結業的考量是不敷的翻譯社應當可以用其他體式格局來獲得大學學位,而真正的考驗是市場上的競爭力,職場上的適應力翻譯社而不是在有寫論文的名校生才稱做是有能力的人,不寫論文的大學生沒有價值,況且目前大學生隨處都是的情況,若是是以有無寫論文作為評審標準翻譯社那才是真正不契合社會的挑戰,只有以分歧的創作與作品或技能才是真實的好的大學生,因為市場不需要太多只會寫文章而不會作事的人才翻譯社會需要的是真正有能力的人材來做事而不是只會作文章的人。
大學生一定要寫論文才能卒業嗎?



文章來自: http://blog.xuite.net/abnerlin0515/wretch/173787452-%E5%A4%A7%E5%AD%B8%E7%94%9F%E4%B8%80%E5%AE%9A%E8有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 kurty4013227f 的頭像
    kurty4013227f

    這裡是和kurty4013227f@outlook.com有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    kurty4013227f 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()