塔拉休瑪拉文翻譯第一題「1.騎乘大型重型機車,對天成翻譯公司而言是一項休閒文娛」
固然,打槍率九成以上,但能成功進入屋內訪談做問卷查詢拜訪的翻譯

小弟目前是研究生,...(恕刪)
會搞這類問券出來,必定打從一最先就不把重車當交通工具看,只認為他是跟動漫一樣的文娛品啊
是不是交通部委託黉舍學生........
翻譯公司要有解答,走出戶外,找重機騎士直接做問卷查詢拜訪。

目下當今作作業真簡單,在家裡瞎掰打打字發個文就有人自動去填問卷
我猜的......
不過看到這麼「預設立場」、「自我感受優秀」、「問題素質重複性高」的問卷

這邊我選1 非常不同意,是否是下面的都不用回答了?
如果是在寫論文
同質性問題這麼多,與其說是預設立場很重不如說是打算作數據了吧
做這類....很銳意誤導的查詢拜訪??
牛頭差池馬嘴~~~

天成翻譯公司也是重機的快樂喜愛者
大重機...就是大一點機車

樓主怎麼都沒出來講話,是玻璃心碎了一地嗎?
翻譯公司領會真實情況,問卷內容是否吻合民眾的真實狀態往返答。

這張問券跟記者會問動漫宅的問題有87%像


天成翻譯公司紅牌是店裡展現車兼唯一代步工具...家人也搭我的重機,我家人材管他什麼牌色勒,就是機車而已啊,哪有紛歧樣,走的權利還有稅金高而已
翻譯一點邏輯性都沒有。
「根據研究查詢拜訪後果,重車族群高達O成是以文娛休閒為目的;此中更有O成的民眾認為,騎重車是在挑戰(後略」

除電訪以外 還要去挨家挨戶按門鈴,想法子進入屋內作訪談。
怎麼一堆大學生那麼愛以重機當作作業? 每一年看到這類文翻譯社根本不會想進去填!
天成翻譯公司覺得這張問券是拿來做這類報告的材料嗎
隨便都能打槍

研究所表單問題這麼粗淺,重複性又高,若是我是你的老師我直接讓你多讀幾年
文章出自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=267&t=5456697&p=3有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 kurty4013227f 的頭像
    kurty4013227f

    這裡是和kurty4013227f@outlook.com有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    kurty4013227f 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言