B. Commentary (文獻評析)
A. To Give a Possible Explanation for the Results (解釋研究了局)
2.3 Data Collection Procedure (資料收集法式)
2.4 Data Analysis (資料闡發)
4.1 Conclusions (研究結論)
4.2 Review of Research Findings (切磋研究發現)
(原載於聯合新聞網校園展覽會,共八篇,此為系列之三,其它請見http://mag.udn.com/mag/campus/storypage.jsp?f_MAIN_ID=12&f_SUB_ID=472&f_ART_ID=28887)
(描述研究主題在該範疇的現況)
III. RESULTS (研究效果)
英文研究論文的寫作有所謂的IMRD格局,是由Introduction(緒論)、Method(方式)、Results(了局)、Discussion(計議)四章,加上文前的Abstract(摘要)和文後的References(參考書目)所構成。Weissberg和Buker (1990)供給了寫作格式的圖示(見圖)可供參考。不同範疇論文的章節或標題安排會有些或多或少的差別,但大體上仍是遵守如許的花樣來進行寫作翻譯圖中比力稀奇的是緒論和計議的圖形,其他章節皆呈長方形的平行發展,只有緒論呈上寬下窄的倒梯形代表從遍及至特定 (general-specific) 的行文順序,以及結論呈上窄下寬的正梯形代表由特定至遍及 (specific-general) 的舖陳體式格局。章節之具體內容可以以下體例編排出現:
有人以為寫研究論文不就只是把一個研究進程從頭到尾申報一遍便可,但Swales和Feak (1994) 認為學術寫作需具有策略性的立場 (strategic manner)。因為論文作者為證明其研究價值,而且為了和同領域的其他研究彼此競爭,必將要從複雜萬真個現象中找出成心義的研究問題、實行可行的研究方法、取得成績後還需提出公道的詮釋。這個進程需耗費研究者高度的心力,是以天成翻譯公司們需要一個公道的寫作格局,將辛勞執行的研究成果有用率地顯現成書面論文。
B. Identify Your Topic within the General Area
1.3 Establishing a Niche/ Indicating a Gap (研究利基)
1.4 Research Purpose (研究目標)
1.5 Research Questions (研究問題)
1.6 Value of Research (研究價值)
1.7 Overview (論文概述)
1.2 Literature Review (文獻商量)
II. METHOD (研究方法)
I. INTRODUCTION (緒論):
學術英文 (academic English) 相較於一般英文 (general English),已被視為一種特定的文體,各類分歧研究範疇如人文或科技論文的寫作,雖然有內容和文字利用上的差別,但也不乏很多配合的語言特點和花樣要求翻譯
4.2 Implications/Applications of the Study (研究的義涵/利用):
4.3 Limitations of the Study (研究限制)
4.4 Recommendations for Future Research (建議將來研究)
A. Subjects/ Participants (研究對象)
【資料來曆: 廖柏森編者 《英文研究論文寫作》/ 眾文圖書】
B. Comparing Your Results with Those of Other Studies (與其它研究比力)
2.1 Research Design (研究設計)
2.2 Subjects/ Materials (研究對象/研究材料)
根基上,研究論文寫作無須雄厚的創作想像才能,也不消華美的形容詞采,只要謹守清楚而有系統地陳說研究的問題和履行進程,並詮釋其了局,便可寫就一篇研究論文翻譯固然成功的研究論文仍有其論理嚴謹和行文了了的要求,其語氣相對較為嚴厲 (serious) 和正式 (formal),修辭力圖切確客觀,為表達繁複概念,故句型佈局亦較為複雜,而字彙的選用也有其專業範疇上的特界說涵。別的,文中不宜呈現如it’s翻譯社 hasn’t, can’t等簡寫情勢 (contracted forms),或利用俚俗語。
1.1 General Background Information (研究後臺)
B.Materials/ Instruments (研究材料)
A. General Statements about Your Area of Research(申明該研究範疇最近幾年來的發展)
雖然研究論文寫作是一大挑戰,幸而其寫作的氣勢派頭和佈局 (style and structure)具有相當高的一向性和劃定規矩性。這是因為論文是不同學術社群據以溝通傳達研究功效的媒介,久長下來在文字表達或章節花式上已成長出Y些配合依循的邏輯和準則,以提高寫作和浏覽研究論文的效力。也因為分歧範疇的研究論文都具有某種程度的客觀性,論文寫作自己也就具有了講授和研究的根蒂根基翻譯
3.1 Research Findings (研究發現)
3.2 Graphics/ Locations of Results (圖表/研究結果地點)
3.3 Brief Comments on the Results (簡短評析研究結果)
IV. DISCUSSION/ CONCLUSIONS (會商/結論)
A. Citation (文獻援用)
以下內文出自: http://blog.udn.com/trjason/240148有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931