印度文口譯薪水
發音純正環節 不在早學晚學 而在模仿對象 翻譯口音
英文好 翻譯台灣人 誰上過兒童英語班?
在台北城市區,我經常看到年幼兒童們在家長的率領下趕上兒童英語班,可是我感受他(她)們其實不快樂。我也常哄騙機遇用英語跟這些孩子們聊天 翻譯社我 翻譯結論是:他們不會絕對地成為將來 翻譯一流外語人材。相對地,在筆者曩昔偕同台灣師大英語系、所同仁到中南部學校從事英語教導教授教養時,反而可以看到偏遠地域依然有很多英語 翻譯可造之才 翻譯社
我要呼籲各人:別憂慮輸在起跑點上;贏家終將歸屬雙語紮實的成熟學生。網際網路與台灣的高科技成長,勢必有用配合英語師資培育及英語志工運動,逐步縮短城鄉英語教學差距。
■ 學英文 別憂慮輸在起跑點
不外,另外一邏輯學者史諾的研究發現,春秋分歧,在發音上的差別其實不大,把握純粹發音 翻譯要害不在於越早學越好,而在於模擬對象的發音要純正,且必需有足夠時候和情況接觸外語。
兒童學英語,跟青少年及成人學英語,在方式與策略上有明顯的不同。前者就像上幼稚園一般,需要哄騙。後者則具明顯,乃至強烈之進修念頭。再者,兒童學英語著重在跟誦、仿照;後者,尤其是成年人則能以經驗闡明、邏輯思慮、有效聯想來串聯英語與、母語或其他說話的語音、語法、語用之異同。長久下來,青少年及成年人固然較晚進修英語,但決不會輸給起跑較早 翻譯人 翻譯社
【2004/08/16 聯合報】
國語說得溜的老外 又有誰從小入手下手學?
學者李藍柏在一九六七年提出「說話進修環節期」的假定,他認為,兩歲到青春期之間是說話學習關鍵期;加上幼兒口腔肌肉較有彈性,記憶力好,仿照性高,提早學外語,可取得純粹發音 翻譯社
國立中央大學認知與神經科學研究所所長洪蘭指出,今朝有關人類說話關鍵期的獨一證據,來自兩個受虐兒個案,一名是一九七一年在美國加州被救出來 翻譯吉妮,她被父親關在房內十三年後才獲救,因這段期間都不曾與人交談,後來雖經說話學家教訓,仍學欠好母語,一般認為是因她錯過學母語的要害期。
洪蘭強調,學「母語」切實其實有環節期,越早越好,但「第二說話(外語)」的進修,至今仍未看到撐持要害期 翻譯強有力證據。知名美籍日裔學者Kenji Hakuta曾具體研究第二說話有無環節期,結論是沒有;成年後再學第二說話,跟孩童時就進修第二說話 翻譯人表現並沒有差別。孩子太早學外語,反而可能褫奪他們學好母語的關鍵機遇 翻譯社
反過來講,今朝英語成就高超的國表裏台灣人士,有哪些上過兒童英語班?他(她)們不都是一路循著正常化教育走來,加上國際化教育培育提拔出來的國度菁英嗎?再回頭看看全球各國精曉漢學、亞洲政經文教、國語說、寫均很溜的老外,有幾人是從兒童期間最先,就學華語的?
* 李振清/教育部國際文教處處長
另外一位受虐兒是伊莎貝爾,她被怙恃關到六歲才被救出來,但因六歲仍在語言關鍵期內,她在獲救一年內不光學會了說話,還進入正常小學念書。
成年再學 與童年先學差不多
英語的進修,首須培養樂趣與進修動機,接著共同聽、說、讀、寫四種說話技能的互動,方能產生神經說話學所楬櫫的「收受」及「外放」互補功能。要達臻這種英語進修的境界,則成熟 翻譯心性、結壯的母語根蒂根基與本國文化的素養,不行或缺。不相信 翻譯話,人人可以從當代的小留學生到十幾年來 翻譯兒童英語班培養出的學生中,找找看有幾位英語在聽、說、讀、寫方面能遭到國際一定的 翻譯社
「不讓孩子輸在起跑點」、「不能錯過說話要害期」,是補習班宣傳幼兒學美語的常見標語,不外研究顯示,學第一說話(母語)可能有要害期,學外語則無定論,補習班的標語似是而非 翻譯社
對於十三日結合報有關「國小英語講授,豈只城鄉差距」報道和民意論壇「進修英文未必愈早愈好」一文,我深有同感。國小與兒童英語漫無章法的發展亂象,確須由說話與文化進修理論來加以導正,以避免將來培育種植提拔出半吊子的雙語人材。
學好外語,年歲愈早固然可塑性愈強。但是,年齡只是成功學習的主要身分之一。其他更主要 翻譯選項包孕良好專業師資、生動具創意與指標 翻譯教授教養方式、系統化適用教材、進修情況的建構、學生進修念頭的激發,以及家長 翻譯觀念、指點與共同等 翻譯社這些身分跟孩子的英語進修成效可謂相輔相成。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯疏忽這些完全的配套,孩子們上兒童英語班也只不外是另外一種填鴨式的補習罷了;成效有限,並且可能能因欠妥拚英語而揠苗助長。
台中健康暨治理學院運用外語系主任張湘君說,讓幼兒早點「接觸」美語不是「作姦犯科」,毋須完全制止,但不需要就讀禁絕說中文的全美語幼稚園,究竟結果小學各科都用中文教,幼時就偏廢或討厭中文絕對有害 翻譯社
以下文章來自: http://mypaper.pchome.com.tw/1626108/post/1267436709有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
留言列表