口譯行情

川普金正恩口水戰 互譏火箭人與老番顛
金正恩撂狠話嗆川普 聽出5狂言外之意
金正恩直接簽字嗆川普 狂度勝過父爺
北韓外長:可能斟酌在甯靖洋試爆氫彈
政院核定 周全制止我與北韓雙邊輸收支商業

美國有線電視新聞網(CNN)報道,dotard一詞時下沒有被普遍使用,這個辱罵的話有好幾個世紀歷史,從西元9世紀的中世紀文學開始呈現。

—————————————-
Yahoo奇摩新聞約請「職場爸媽」投稿!在懷孕、生產、育兒的階段,您 翻譯職場是不是友善?接待分享本身經驗,寫下您對企業友善育兒有什麼期待 >>>https://goo.gl/iy5TCA

★更多追蹤報導

金正恩講話後,dotard一詞被熱搜,憑據韋氏公司(Merriam-Webster),dotard的意思是「因精力狀態逐漸惡化所激發的老年衰弱狀態或時期」 翻譯社

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

北韓輔導人金正恩今天嘲弄美國總統川普「精力錯亂」,選擇了「老番顛」(dotard)一詞,引發網路熱議,甚至讚嘆金正恩的英文比川普好太多了。

有網友發現,dotard可拆成Donald retard,意即川普(Donald Trump)是智障(retard),精準轉達諷刺川普的意味。

金正恩說韓文,當然沒說dotard,dotard是北韓中心通信社英文翻譯,韓文版按字面翻譯是「瘋老頭」 翻譯社

還有其異域民在韋氏字典推特留言說:「美國學到一個新字來形容我們現任向導人,我喜好。」另外一名網友說:「真實的問題是,金正恩的英文比川普好上500倍。」

(中央社/資料照片)


本篇文章引用自此: https://tw.news.yahoo.com/%E7%BD%B5%E5%B7%9D%E6%99%AEdotard-%E7%B6%B2%E5%8F%8B%E8%AE%9A%E9%87%91%E6%有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 kurty4013227f 的頭像
    kurty4013227f

    這裡是和kurty4013227f@outlook.com有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    kurty4013227f 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()