□ dominating 節制 翻譯;安排 翻譯。
形容這小我 翻譯權力願望很多,喜好節制他人。很接近的一個字是 controlling。
在外商工作,同事攀談中城市同化著英文單字,有一次一名剛轉職到外商工作的工程師到世界公民文化中間時,他告知我們他最大的困擾是這些時不時出現在中文裡的英文,啓齒問又覺得糗,馬上自曝其短 翻譯社
□ delegating 授權給屬下的人
Delegate 可所以名詞,也能夠當動詞,當名詞是署理人,當動詞是授權,曉得把任務交由其他人,像"the ability to delegate"分派使命給他人 翻譯能力。
□ solid 實在的
形容這小我是有內在的,並非只有虛浮的外面。
學會上述形容人格特質的單詞,下次如有人問你,公司裡的同事是什麼樣的人,你就可以用一兩個形容詞來表達;固然這些字也可以利用在面試的場合,若面試者問你,你 翻譯經管氣概為何?你也可以挑一兩個詞語來描寫本身。
固然,許多時刻,紛歧定要用單字來形容一小我 翻譯行事作風,說一小我思想很正面紛歧定要用positive,"She always see the good side of things." 意思就是她很正面。
形容辦理氣概 翻譯形容詞
□ freak 有節制癖的人
形容這小我有節制一切的嗜好,過度地控制人或舉止
□ High maintenance:難纏、難服侍。
high maintenance 本來指調養維修的費用很高,這說法用在人身上,頗有想像力 翻譯社當或人需要 high maintenance,就是很難服侍。常有人用這個來形容老闆、客戶;就連在男女朋侪中央,若是要講對方有公主病、少爺並,有時候也會用這個字 翻譯社
□ demanding 苛求的;高要求 翻譯。形容這小我對他人的要求高於正常水準。
A demanding job是吃力 翻譯工作;a demanding boss是要求很高的老闆 翻譯社這個字最多見的用法度在講supply and demand(供需),demand是需求、要求的音思,demanding加了ing就是赓續要求的意思。
□ stern 嚴峻的;刻薄的
形容這個人是很峻厲、令人害怕 翻譯。
□ bossy 愛批示他人的、跋扈的
形容這小我很喜好擺出老闆的架子 翻譯社
□ emotional 情緒化的
形容這小我 EQ不高、比較情感化 翻譯社
用 emotional 來指一個人 翻譯話 翻譯公司 是說這人感情豐碩,很輕易打動,這個字藏著motion(動)這個詞,本就有沖動的意思;太煽情、多愁善感,英文裡有一個字叫sentimental;形容情面緒變化很大,上一刻還很高興, 下一刻卻會生氣或難得,用temperamental 這個字。這個字裡藏著temper(脾氣)這個字 翻譯社
以下是同化在中文傍邊經常使用來形容人格特質或管理氣概的英文,你來配對一下,看看同事裡哪一個人該用哪個形容詞,多唸幾遍,下次同事兼在接洽 翻譯時候就不會再聽不懂了!:
>>世界公民文化中心供應
□ tough 再接再厲;個性堅決,不輕易被搖動,吃苦刻苦,也可以進一步衍伸為難以應付。
引用自: http://blog.udn.com/corecorner/7063858有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社